Leb Die Sekunde Français √ร Allemand

Leb Die Sekunde ♪ Français √ร Allemand
Leb Die Sekunde : Profite de l'instant présent

Paroles et traduction


Leb Die Sekunde

Ab
heute sind tage nur noch halb so lang
zum
lachen gibt es gar nichts mehr
ges
tern war vor 100.000 jahren
m
orgen weiß das keiner mehr
ab
heute wird die uhr durch'n countdown ersetzt
di
e sonne scheint auch in der nacht
't
schuldigung ich hab mal eben nachgedacht
do
ch dafür ist jetzt wirklich keine zeit
ke
ine zeit
ke
ine zeit
ke
ine zeit

le
b' die sekunde
hi
er und jetzt
halt
sie fest
le
b' die sekunde
hi
er und jetzt
halt
sie fest
so
nst ist sie weg
s
onst ist sie weg

A
b heute gibt es jeden tag 'ne neue welt
p
laneten sind im ausverkauf
di
e ganze galaxie wird ruhig gestellt
und zeitraffer im schnelldurchlauf
scheiß auf gestern und erinner' dich an jetzt
b
evor du es vergessen hast
'tsc
huldigung ich hab mal drüber nachgedacht
d
och dafür ist jetzt wirklich
keine zeit
keine zeit

leb' die sekunde
hier und jetzt
hal
t sie fest
leb' die sekunde
hier und jetzt
ha
lt sie fest

die z
eit läuft
d
ie zeit läuft
die
zeit läuft
halt sie auf!
die
zeit läuft
d
ie zeit läuft
die
zeit läuft
die z
eit läuft
di
e zeit läuft
die
zeit läuft

leb'
die sekunde
hier
und jetzt
ha
lt sie fest
leb'
die sekunde
hier
und jetzt
h
alt sie fest
sonst
ist sie weg
sons
t ist sie weg
die
zeit läuft
halt sie fest

Leb die Sekunde Version Allemande


Profite de l'instant présent

A par
tir d'aujourd'hui les journées raccourcissent
Il n'y a plus aucune raison de rire
Hier c'était il y a 100 000 ans
Demai
n plus personne ne s'en souviendra
A
partir d'aujourd'hui un compte à rebours remplace les horloges
Le soleil
brille même la nuit
Excuse moi, je crois que je pense un peu trop, Mais désormais le temps presse,
il n'y
vraiment pas de temps à perdre
pas l
e temps
pas le temps

Prof
ite de chaque seconde
Ici e
t maintenant
reti
ens-la
Pr
ofite de chaque seconde
Ici
et maintenant
re
tiens-la
Si
non elle est perdue
sin
on elle est perdue

A
partir d'aujourd'hui un nouveau monde naît chaque jour
On brad
e les planètes
On m
et la galaxie sous calmants
Le temps
passe à toute vitesse
Oubl
ie hier et concentre toi sur maintenant
Avant
de l'avoir oublié
Excuse-moi, j'étais en train de réfléchir et de me prendre la tête, mais

Profite
de chaque seconde
Ici et m
aintenant
retiens
-la
Profit
e de chaque seconde
Ici e
t maintenant
retiens
-la

Le t
emps passe
le tem
ps passe
le temps
passe
Re
tiens-le!
Le temps
passe
Le
temps passe
Le tem
ps passe
Le temps passe
Le
temps passe
Le tem
ps passe

Pro
fite de chaque seconde
Ici et maintenant
retiens-l
a
Profite
de chaque seconde
Ici et m
aintenant
retiens-
la
Sinon
elle est perdue
s
inon elle est perdue
Le tem
ps passe
retiens-la

Leb Die Sekunde Version Française

# Posté le jeudi 17 août 2006 07:56

Modifié le mardi 05 septembre 2006 11:44

Ich Bin Nicht Ich Français √ร Allemand

Ich Bin Nicht Ich ♪ Français √ร Allemand
Ich bin nicht ich : Je ne suis pas moi

Paroles et traduction


Ich bin nicht ich

mei
ne augen schaun mich müde an und finden keinen trost
ich
kann mich nich' mehr mit anseh'n
b
in ichlos
alle
s was hier mal war
ka
nn ich nich' mehr in mir finden
al
les weg wie im wahn
ich seh mich immer mehr verschwinden

ich
bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist
b
in ich allein
und das was jetzt noch von mir übrig ist
w
ill ich nich' sein
dr
außen hängt der himmel schief und an der wand dein abschiedsbrief
ich
bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist
b
in ich allein

ich w
eiß nich' mehr, wer ich bin und was noch wichtig ist
das
ist alles irgendwo, wo du bist
ohn
e dich durch die nacht
ich k
ann nichts mehr in mir finden
was h
ast du mit mir gemacht
ich s
eh mich immer mehr verschwinden

ic
h bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist
bin ic
h allein
und d
as was jetzt noch von mir übrig ist
will i
ch nich' sein
draußen hängt der himmel schief und an der wand dein abschiedsbrief
ic
h bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist
will i
ch nich' mehr sein

ich lös mich langsam auf
ha
lt mich nich' mehr aus
ich kr
ieg dich einfach nich' mehr aus mir raus
e
gal wo du bist
komm u
nd rette mich
ich bi
n nich' ich wenn du nicht...

bei m
ir bist bin ich allein
und da
s was jetzt noch von mir übrig ist
will i
ch nich' sein
d
raußen hängt der himmel schief und an der wand dein abschiedsbrief
ich
bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist
will i
ch nich' mehr sein
wi
ll ich nich' mehr sein
will
ich nich' mehr sein..

Ich bin nicht ich Version Allemande


Je ne suis pas moi

Mes yeux
sont fatigués et cherchent du réconfort
Je n'a
rrive plus à me regarder
vidé
de moi-même
Tout c
e qu'il y avait en moi
j
e ne le trouve plus,
T
out a disparu
C
omme dans un délire je me vois en train de disparaître peu à peu

Je n
e suis pas moi quand tu n'es pas là
j
e suis si seul
Et l
e peu qui reste encore de moi
je ne v
eux pas être ça
Deh
ors le temps est à l'orage, au mur il y a ta lettre d'adieu
Je ne
suis pas moi quand tu n'es pas là
je
suis si seul

Je ne
sais plus qui je suis ni ce qui importe encore
Tout ça a
disparu avec toi
S
ans toi je traverse la nuit
je ne tro
uve plus rien en moi
Qu'
as-tu fait de moi
je m
e vois disparaître peu à peu

Je ne su
is pas moi quand tu n'es pas avec moi
je suis
si seul
Je
ne veux pas être ce qui reste de moi
Dehors le
ciel bascule et au mur il y a ta lettre d'adieu
Je ne su
is pas moi quand tu n'es pas auprès de moi
je
ne veux plus exister

Je me
dissous lentement
je ne me
supporte plus
Je n'
arrive pas à me détacher de toi
Où que
tu sois
viens et
sauve-moi
Je ne sui
s pas moi quand tu n'es pas là...

Je
ne suis pas moi quand tu n'es pas avec moi
je
suis si seul
J
e ne veux pas être ce qui reste de moi
Deho
rs le ciel bascule et au mur il y a ta lettre d'adieu
Je
ne suis pas moi quand tu n'es pas auprès de moi
je ne v
eux plus exister
j
e ne veux plus exister
je ne
veux plus exister..

Ich bin nicht ich Version Française

# Posté le vendredi 11 août 2006 07:37

Modifié le mardi 05 septembre 2006 11:43

Freunde Bleiben Français √ร Allemand

Freunde Bleiben ♪ Français √ร Allemand
Freunde Bleiben : Rester Amis

Paroles et traduction


Freunde Bleiben

d
u bist das was ich nicht sein will
du wärst
lieber tot als bill
leck'
mich doch
danke
ist nicht nötig
keine ahnung was es ist
wa
s mich anpisst wenn du da bist
ars
chgesicht
nimm' d
as nicht persönlich

ich
rede nicht so'n scheiß wie du
steh'
nicht auf die gleichen bands wie du
das ist
ok für mich aber tu mir nur diesen einen gefallen

bi
tte lass uns keine freunde bleiben
ist mir lieber wir können uns nicht leiden
n
iemals einer meinung sein ist besser als sich anzuschleimen
la
ss uns lieber keine freunde bleiben

das is
t doch ok für dich
oder ni
cht ?
oh
ne typen wie dich und mich wär's doch langweilig
jede
n tag muss ich dich seh'n
und die anderen die dich versteh'n
du bist der geilste unter vollidioten
niete
nketten und tattoo
mami lä
ßt das alles zu
da
für trägst du papis lange unterhosen

ich tr
age nicht so'n scheiß wie du
steh'
nicht auf die gleichen frau'n wie du
das is
t ok für mich aber tu mir nur diesen einen gefallen

bitte l
ass uns keine freunde bleiben
ist m
ir lieber wir können uns nicht leiden
niemals
einer meinung sein ist besser als sich anzuschleimen
lass un
s lieber keine freunde bleiben

das
ist doch ok für dich
ode
r nicht ?
ohne typ
en wie dich und mich
wär'
s doch langweilig
tu mal n
icht so nett sonst kriegst du richtig
ich h
ätt' da noch'n gut gemeinten rat an dich...

bitte la
ss uns keine freunde bleiben
ist mi
r lieber wir können uns nicht leiden
niemals
einer meinung sein ist besser als sich anzuschleimen
lass uns lieber keine freunde bleiben

bitt
e lass uns keine freunde bleiben
is
t mir lieber wir können uns nicht leiden
nie
mals einer meinung sein ist besser als sich anzuschleimen
lass
uns lieber keine freunde bleiben

das ist doch ok für dich
o
der nicht ?
ohne t
ypen wie dich und mich
r's doch langweilig

Freund
e Bleiben

Freunde Bleiben Version Allemande


Restons Amis

Tu es ce q
ue je ne veux pas être
pour toi mieux vaut mourir que d'être moi, Bill,
Va te faire foutre
merci,
sans façon
Je
ne sais pas pourquoi, je ne te supporte pas
Pauvr
e con ne le prends pas personnellement
Je ne racon
te pas des conneries comme toi
Je n'a
ime pas les mêmes groupes que toi,
Moi
, de toute manière, ça me va, peut importe, mais fais moi plaisir...

Par
pitié, ne restons pas amis
Ca m'arrang
erait, on ne peut pas s'encadrer
Ne j
amais être du même avis vaut mieux que de faire l'hypocrite
Mie
ux vaut ne pas rester amis

C'est d'a
ccord pour toi
ou pas ?
S
ans des mecs comme toi et moi ce serait l'ennui total
Je te cro
ise tous les jours avec ta bande d'abrutis,
Au roy
aume des crétins, tu es le roi,
Ch
aînes, colliers à rivets et tatouages
m
aman t'autorise tout ça ?
Et avec ça t
u portes aussi les caleçons longs de papa ?

Je ne
porte pas de fringues pourries comme toi
Je m'en
tape des nanas que tu dragues
Moi ça
me va, mais fais moi juste ce plaisir...

Par piti
é, ne restons pas amis
Ca
m'arrangerait, on ne peut pas s'encadrer
Ne jamai
s être du même avis vaut mieux que de faire l'hypocrite
Mieux
vaut ne pas rester amis

Ca t'arrange bien aussi
pas vrai ?
Sa
ns des mecs comme toi et moi ce serait l'ennui total
Arrête d'
en faire des tonnes ou je t'en colle une autre...
Et si je peux me permettre un dernier petit conseil...

Par
pitié, ne restons pas amis
C
a m'arrangerait, on ne peut pas s'encadrer
Ne jama
is être du même avis vaut mieux que de faire l'hypocrite
Mieux
vaut ne pas rester amis

Par pitié,
ne restons pas amis
Ca m'
arrangerait, on ne peut pas s'encadrer
Ne
jamais être du même avis vaut mieux que de faire l'hypocrite
Mieux vaut
ne pas rester amis

Ca t
'arrange bien aussi
pas
vrai ?
Sans
des mecs comme toi et moi ce serait l'ennui total

Restons Amis

Freunde Bleiben Version Française

>> Clip Non Disponible <<
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 10 août 2006 20:23

Modifié le mardi 05 septembre 2006 11:41

Durch Den Monsun Français √ร Allemand

Durch Den Monsun ♪ Français √ร Allemand
Durch Den Monsun : Traverser la mousson

Paroles et traduction


Durch den monsun

das
fenster öffnet sich nicht mehr
hier
drin' ist es voll von dir und leer
un
d vor mir geht die letzte kerze aus
ich warte schon 'ne ewigkeit
endlic
h ist es jetzt soweit
da dra
ußen zieh'n die schwarzen wolken auf

ich
muss durch den monsun
hinter
die welt
ans
ende der zeit
bis ke
in regen mehr fällt
g
egen den sturm
am abg
rund entlang
u
nd wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran
irgendwann laufen wir zusammen
durch
den monsun
d
ann wird alles gut

'
n halber mond versinkt vor mir
war d
er eben noch bei dir
u
nd hält er wirklich was er mir verspricht
i
ch weiss dass ich dich finden kann
h
ör' deinen namen im orkan
i
ch glaub' noch mehr dran glauben kann ich nich'

ic
h muss durch den monsun
hint
er die welt
a
ns ende der zeit
bis
kein regen mehr fällt
gegen
den sturm
am a
bgrund entlang
und we
nn ich nicht mehr kann denk' ich daran
irgen
dwann laufen wir zusammen
we
il uns einfach nichts mehr halten kann
durc
h den monsun

h
ey! hey!
ich
kämpf mich durch die mächte hinter dieser tür
wer
de sie besiegen und dann führ'n sie mich zu dir
d
ann wird alles gut
da
nn wird alles gut
wird
alles gut
al
les gut...

ich
muss durch den monsun
hinte
r die welt
an
s ende der zeit
bis k
ein regen mehr fällt
gegen den sturm
am a
bgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran
irgen
dwann laufen wir zusammen
we
il uns einfach nichts mehr halten kann
durch
den monsun
du
rch den monsun
dann wird alles gut
durch den monsun
dann
wird alles gut

Durch Den Monsun Version Allemande


Traverser la mousson

L
a fenêtre ne s'ouvre plus
Ici l'e
space est rempli de toi et vide à la fois
D
evant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fai
t une éternité que j'attends
E
t voilà enfin ce moment venu...
Deho
rs de gros nuages noirs approchent,

Je dois
traverser la mousson
jusqu'au bout du monde
Jus
qu'à la fin des temps
jusqu'
à ce que la pluie cesse
Contre la
tempête
l
e long de l'abîme
Et q
uand je n'en peux plus je pense
Q
u'un jour nous traverserons ensemble
La mous
son,
Et tou
t ira bien.

Un croiss
ant de lune se couche devant moi
P
eut-être était il également avec toi il y a quelques instants ?
Je sais que je finirai par te retrouver,
L'o
uragan souffle ton nom,
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort

Je
dois traverser la mousson
jusqu'
au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps
jus
qu'à ce que la pluie cesse
Contre
la tempête
le long d
e l'abîme
E
t quand je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un beau
jour nous avancerons ensemble
Et
rien ne saura nous retenir
On tr
aversera la mousson

H
ey! hey!
Je
lutte contre les puissances derrière cette porte
Je le
s vaincrai et elles m'emporteront vers toi
A
lors à ce moment là, tout s'arrangera
tout
ira bien
ça
ira
oui,
ça ira...

Je dois traverser la mousson
jus
qu'au bout du monde
Ju
squ'à la fin du temps
jusqu'à ce
que la pluie cesse
Co
ntre la tempête
le lon
g de l'abîme
Et quand
je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un b
eau jour nous avancerons ensemble
Et rien ne
saura nous retenir
On
traversera la mousson
On travers
era la mousson
Et rien
ne saura nous retenir
On traver
sera la mousson
Et rie
n ne saura nous retenir

Durch Den Mousun Version Française

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 10 août 2006 16:46

Modifié le mardi 05 septembre 2006 11:40

Beichte Français √ร Allemand

Beichte ♪ Français √ร Allemand
Beichte : Confessions

Paroles et traduction

Beichte

es beginnt jeden morgen
es
klingelt um sieben
der we
cker und ich
bleib
en erstmal schön liegen
ic
h bin immer zu spät
und im
sport zweite wahl
darum s
chreibe ich "fuck you"
auf
jeden siegerpokal
ich wil
l dich nur für 'ne nacht
und fühl mich gut dabei
da
s ist alles zu wahr
um au
ch noch schön zu sein
und
ich frag mich ob ich
in de
n himmel komm
so ü
berhaupt nicht fromm

hey,
teufel komm raus
ich hab
dich gesehen
und
noch die hoffnung
du wirst mich verstehen
he
y, teufel kannst du
meine
beichte lesen
und
dann mit gott
noc
hmal drüber reden
kannst j
a mal überlegen

ich bin leider ehrlich
auc
h wo es nicht passt
und se
it meiner beichte
beim pastor verhasst
ich w
eiß es geht gar nicht
doch
es lag auf der hand
und d
ann hab ich meinem bruder
die freundin ausgespannt
m
an hat mir jede lüge
schon
mal geglaubt
und
in meine leeren
v
ersprechen vertraut
und ic
h frag mich ob ich
in den
himmel komm
so üb
erhaupt nicht fromm

hey,
teufel komm raus
i
ch hab dich gesehen
und no
ch die hoffnung
d
u wirst mich verstehen
hey
, teufel kannst du
meine b
eichte lesen
und d
ann mit gott

hey
, teufel komm raus
ich hab
dich gesehen
und
noch die hoffnung
du wirst
mich verstehen
h
ey, teufel kannst du
meine
beichte lesen
und
dann mit gott
no
chmal drüber reden

bitte
seid nicht zu gemein
gebt
mir noch ne chance oder zwei
oder l
aßt mich wenigstens
der en
gel in der hölle sein

Cha
la la la la
Cha
la la la la
Cha l
a la la la
Cha l
a la la la

hey,
teufel komm raus
ich hab dich gesehen
und n
och die hoffnung
du wirst mich verstehen
he
y, teufel kannst du
meine b
eichte lesen
und
dann mit gott

he
y, teufel komm raus
ich ha
b dich gesehen
und
noch die hoffnung
du wirs
t mich verstehen
hey, teufel kannst du
mein
e beichte lesen
un
d dann mit gott
n
ochmal drüber reden

kanns
t ja mal überlegen


Beichte Version Allemande



Confessions

Ca commenc
e dès le matin
Le réve
il sonne à sept heures,
Je ne réagi
s pas tout de suite
Je
suis comme d'habitude en retard
Et en sport je suis nul
Al
ors j'écris "fuck you"
Sur toutes mes copies
J
'ai la tête à autre chose,
Je te v
eux juste pour une nuit
Je n'
ai pas d'états d'âme
Et je m
e demande
Si
j'irai au ciel
Car je
ne suis vraiment pas un saint

Hey,
diable sors de là
Je t
'ai vu
Et j'
ai comme l'espoir
Que t
u me comprendras
Hey, d
émon peux-tu
Lire mes c
onfessions
E
t en toucher
Deux mots
à dieu ?

J
e dis toujours ce que je pense
Même
quand c'est déplacé
Et
depuis que je me suis confessé
Au
pasteur, tout le monde me hait
Je s
ais que ça paraît gros
Mais c'est pourtant vrai,
Un jour
j'ai piqué
L
a copine de mon frère
O
n a déjà cru
A tous mes
mensonges
e
t pris au sérieux
mes p
romesses en l'air
Je me demande
si
j'irai au ciel
je ne su
is vraiment pas un saint

Hey, diab
le sors de
Je
t'ai vu
Et j'ai c
omme l'espoir
Que tu me
comprendras
Hey, démon
peux-tu
Lir
e mes confessions
Et en
toucher

He
y, diable sors de là
Je
t'ai vu
Et
j'ai comme l'espoir
Que
tu me comprendras
Hey,
démon peux-tu
Lire mes
confessions
Et en touc
her
Deux mot
s à dieu ?

S'il vous
plaît ne soyez pas trop durs
Donnez-
moi encore une chance ou deux
Ou l
aissez-moi au moins
Etre le seul ange en enfer

Cha la la
la la
Ch
a la la la la
C
ha la la la la
Cha la l
a la la

He
y, diable sors de là
Je
t'ai vu
Et
j'ai comme l'espoir
Que
tu me comprendras
Hey,
démon peux-tu
Lire mes
confessions
Et en touc
her

Hey, di
able sors de là
Je t'ai
vu
Et j'ai
comme l'espoir
Que tu m
e comprendras
Hey, démo
n peux-tu
L
ire mes confessions
Et e
n toucher
D
eux mots à dieu ?

Qu'e
st-ce que tu en penses ?

Beichte Version Française

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 10 août 2006 15:20

Modifié le lundi 04 septembre 2006 08:14